< Proverbios 26 >
1 Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
2 La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
3 Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
4 No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
5 No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
7 Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
8 Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9 Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
11 Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 ¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
14 El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
15 Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
16 Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
17 Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18 Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
19 si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
20 Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
21 Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
22 Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
23 La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
24 La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
25 Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28 Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.
A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.