< Proverbios 26 >
1 Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor [is] not fitting for a fool.
2 La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause does not come.
3 Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
A whip is for a horse, a bridle for a donkey, And a rod for the back of fools.
4 No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
Do not answer a fool according to his folly, Lest you are like to him—even you.
5 No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
Answer a fool according to his folly, Lest he is wise in his own eyes.
6 Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
7 Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
The two legs of the lame have been weak, And an allegory in the mouth of fools.
8 Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honor to a fool.
9 Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
A thorn has gone up into the hand of a drunkard, And an allegory in the mouth of fools.
10 Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
The Former of all [is] great, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
11 Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
As a dog has returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
12 ¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
You have seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
13 Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
The slothful has said, “A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.”
14 El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
The door turns around on its hinge, And the slothful on his bed.
15 Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
The slothful has hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
16 Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
17 Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife [that is] not his own.
18 Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
19 si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
So has a man deceived his neighbor, And has said, “Am I not playing?”
20 Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
Fire is going out without wood, And contention ceases without a tale-bearer,
21 Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
22 Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
23 La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
24 La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
A hater pretends by his lips, And he places deceit in his heart,
25 Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
When his voice is gracious do not trust in him, For seven abominations [are] in his heart.
26 Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
Hatred is covered by deceit, Its wickedness is revealed in an assembly.
27 Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
Whoever is digging a pit falls into it, And the roller of a stone, it turns to him.
28 Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.
A lying tongue hates its bruised ones, And a flattering mouth works an overthrow!