< Proverbios 26 >

1 Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
As snow is in summer, and as rain in harvest: so is honor not seemly to a fool.
2 La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
As the bird [cometh] to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come [to fulfillment].
3 Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
A whip is for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
Do not answer a fool according to his folly, lest thou also become equal unto him.
5 No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
He choppeth off the feet, and drinketh vexation, that sendeth important messages by the hand of a fool.
7 Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
Too feebly hang down the thighs on a lame man: so is a parable in the mouth of fools.
8 Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
As is the one that bindeth a stone fast in a sling, so is he that giveth honor to a fool.
9 Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
[As] a thorn that is come into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
A master injureth all things when he hireth a fool or hireth mere rovers.
11 Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
As a dog returneth to his vomit, so doth a fool repeat to act in his folly.
12 ¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
When thou seest a man wise in his own eyes, then is there more hope for a fool than for him.
13 Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
The slothful saith, There is a leopard in the way: a lion is between the streets.
14 El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
As a door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
Hath the slothful hidden his hand in the dish, it wearieth him to bring it back again to his mouth.
16 Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
The slothful is wiser in his own eyes, than seven men that can give wise answers.
17 Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
As is one that taketh hold of a dog by the ears, so is he that passing by becometh excited about a dispute which concerneth him not.
18 Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
As one fatigueth himself shooting off firebrands, arrows, and death:
19 si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
So is the man that hath cheated his neighbor, and saith, Behold, I am only jesting.
20 Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
Where there is no wood, the fire goeth out: so where there is no whisperer, strife is silenced.
21 Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
As charcoals are added to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man fitted to enkindle a dispute.
22 Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down into the innermost chambers of the body.
23 La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
Like silver dross laid over an earthen vessel, so are burning lips with a bad heart.
24 La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
With his lips dissembleth he that hateth, and within himself layeth he up deceit:
25 Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
Though he make his voice sound ever so graciously, believe him not; for there are seven abominations in his heart.
26 Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
If one's hatred be covered by deception, then shall be laid bare his wickedness before a [whole] assembly.
27 Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
Whoso diggeth a pit will fall therein; and upon him that rolleth a stone, will it return.
28 Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.
A lying tongue hateth those that are crushed by it; and a flattering mouth prepareth [others'] downfall.

< Proverbios 26 >