< Proverbios 26 >
1 Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.
2 La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless does not alight.
3 Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
A whip for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools.
4 No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like to him.
5 No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
He who sends a message by the hand of a fool cuts off the feet, and drinks injury.
7 Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
The legs of a lame man hang loose. So is a proverb in the mouth of fools.
8 Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9 Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
As a thorn that goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
10 Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool, and he who hires those who pass by.
11 Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
As a dog who returns to his vomit, is a fool who repeats his folly.
12 ¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
See thou a man wise in his own conceit? There is more hope for a fool than of him.
13 Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
The sluggard says, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
The door turns upon its hinges, so does the sluggard upon his bed.
15 Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
The sluggard buries his hand in the dish. It wearies him to bring it again to his mouth.
16 Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
The sluggard is wiser in his own conceit than seven men who can render a reason.
17 Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
He who passes by, and meddles with strife not his, is like he who takes a dog by the ears.
18 Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
19 si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
so is the man who deceives his neighbor, and says, Am I not in sport?
20 Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases.
21 Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to inflame strife.
22 Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
The words of a whisperer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts.
23 La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
Fervent lips and a wicked heart are an earthen vessel overlaid with silver dross.
24 La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
He who hates masquerades with his lips, but he lays up deceit within him.
25 Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
When he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
26 Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
Though his hatred cover itself with guile, his wickedness shall be openly shown before the assembly.
27 Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
He who digs a pit shall fall in it, and he who rolls a stone, it shall return upon him.
28 Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.
A lying tongue hates those whom it has wounded, and a flattering mouth works ruin.