< Proverbios 26 >

1 Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 ¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。

< Proverbios 26 >