< Proverbios 25 >
1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.