< Proverbios 25 >

1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудиног.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
Слава је Божија скривати ствар, а слава је царска истраживати ствар.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
Висина небу и дубина земљи и срце царевима не може се досегнути.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Не величај се пред царем и не стај на место где стоје властељи.
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
Јер је боље да ти се каже: Ходи горе, него да те понизе пред кнезом да видиш својим очима.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Не иди одмах да се преш, гледај шта би чинио напослетку ако би те осрамотио ближњи твој.
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Расправи ствар своју с ближњим својим, али туђе тајне не откривај,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
Да те не би псовао ко чује, и срамота твоја да не би остала на теби.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
Златне јабуке у сребрним судима јесу згодне речи.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
Златна је гривна и накит од најбољег злата мудри карач ономе који слуша.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
Веран је посланик као студен снежна о жетви онима који га пошаљу, и расхлађује душу својим господарима.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Ко се хвали даром лажним, он је као облаци и ветар без дажда.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
Стрпљењем се ублажава кнез, и мек језик ломи кости.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Кад нађеш мед, једи колико ти је доста, да не би наједавши га се избљувао га.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Ретко нека ти нога ступа у кућу ближњег твог, да не би наситивши се тебе омрзао на те.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
Ко год говори лажно сведочанство на ближњег свог, он је као маљ и мач и оштра стрела.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Уздање је у неверника у невољи зуб сломљен и нога уганута.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
Ко пева песме жалосном срцу, он је као онај који свлачи хаљину на зими, и као оцат на салитру.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
Ако је гладан ненавидник твој, нахрани га хлеба, и ако је жедан напој га воде.
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
Јер ћеш живо угљевље згрнути на главу његову, и Господ ће ти платити.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
Северни ветар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
Добар је глас из далеке земље као студена вода жедној души.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
Праведник који пада пред безбожником јесте као извор ногама замућен и као студенац покварен.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
Јести много меда није добро, и истраживати славу није славно.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
Ко нема власти над духом својим, он је град разваљен без зидова.

< Proverbios 25 >