< Proverbios 25 >

1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
Dette er og ordtøke av Salomo, og mennerne åt Hizkia, kongen i Juda, hev samla deim.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
Guds æra er å dylja ei sak, og kongars æra å granska ei sak.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
Himmel-høgd og jord-dypt og konge-hjarto kann ingen granska ut.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Burt med slagget or sylvet! So fær gullsmeden ei skål av det.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Burt med gudlaus mann frå kongen! So vert hans kongsstol fast ved rettferd.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Briska deg ikkje for kongen, og stell deg ikkje på storfolks plass.
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
For betre er at dei segjer med deg: «Stig her upp!» Enn at du vert nedflutt for augo på fyrsten. Kva so augo dine hev set.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Ver ikkje for snar til å reisa sak; for kva vil du gjera til slutt, når motparten gjer deg til skammar?
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Før di sak med grannen din, men ber ikkje ut ein annan manns løyndom,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
For elles vil den som høyrer det, skjella deg ut, og du vil alltid få låkt ord på deg.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
Som eple av gull i skåler av sylv er eit ord som ein talar i rette tid.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
Som ein gullring i øyra og sylgja av gull er ein vismann som refser for høyrande øyra.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
Som svalande snø ein skurdonne-dag er ein tru bodberar for deim som sender han, han kveikjer sjæli åt herren sin.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Som skyer og vind utan regn er ein mann som kyter av gåvor han ikkje gjev.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
Tolmod fær domaren yvertald, og den linne tunga bryt bein.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Finn du honning, so et det du treng, so du ikkje vert ovmett og spyr han ut.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Set sjeldan din fot i huset åt grannen, so han ikkje vert leid deg og hatar deg.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
Hamar og sverd og kvasse pil er den som vitnar falskt mot sin næste.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Som roti tonn og ustød fot, so er lit til utru mann på trengselsdagen.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
Som kastar du klædi ein frostdag, som eddik på natron, so er den som syng visor for sorgfullt hjarta.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
Er din fiend’ svolten, gjev honom mat, er han tyrst, so gjev honom drikka.
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
For då hopar du gloande kol på hovudet hans, og Herren skal løna deg att for det.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
Nordanvind føder regn, og ei kviskrande tunga sure andlit.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
Betre å bu i ei krå på taket enn ha sams hus med trættekjær kvinna.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
Som friske vatnet for den trøytte, so er god tidend frå eit land langt burte.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
Som gruggi kjelda og ein utskjemd brunn, so er rettferdig mann som vinglar medan gudlaus ser det.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
Eta for mykje honning er ikkje godt, men å granska det vandaste er ei æra.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
Som ein by med murarne brotne og burte er mannen som ikkje kann styra sin hug.

< Proverbios 25 >