< Proverbios 25 >
1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
Also these are Proverbs of Solomon, that men of Hezekiah king of Judah transcribed: —
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
The honour of God [is] to hide a thing, And the honour of kings to search out a matter.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
The heavens for height, and the earth for depth, And the heart of kings — [are] unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Take away dross from silver, And a vessel for the refiner goeth forth,
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Take away the wicked before a king, And established in righteousness is his throne.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Honour not thyself before a king, And in the place of the great stand not.
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
For better [that] he hath said to thee, 'Come thou up hither,' Than [that] he humble thee before a noble, Whom thine eyes have seen.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Go not forth to strive, haste, turn, What dost thou in its latter end, When thy neighbour causeth thee to blush?
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
Lest the hearer put thee to shame, And thine evil report turn not back.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
Apples of gold in imagery of silver, [Is] the word spoken at its fit times.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
A ring of gold, and an ornament of pure gold, [Is] the wise reprover to an attentive ear.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
As a vessel of snow in a day of harvest, [So is] a faithful ambassador to those sending him, And the soul of his masters he refresheth.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Clouds and wind, and rain there is none, [Is] a man boasting himself in a false gift.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
By long-suffering is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh a bone.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Honey thou hast found — eat thy sufficiency, Lest thou be satiated [with] it, and hast vomited it.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Withdraw thy foot from thy neighbour's house, Lest he be satiated [with] thee, and have hated thee.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
A maul, and a sword, and a sharp arrow, [Is] the man testifying against his neighbour a false testimony.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
A bad tooth, and a tottering foot, [Is] the confidence of the treacherous in a day of adversity.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
Whoso is taking away a garment in a cold day, [Is as] vinegar on nitre, And a singer of songs on a sad heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
If he who is hating thee doth hunger, cause him to eat bread, And if he thirst, cause him to drink water.
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
For coals thou art putting on his head, And Jehovah giveth recompense to thee.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
A north wind bringeth forth rain, And a secret tongue — indignant faces.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
[As] cold waters for a weary soul, So [is] a good report from a far country.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
The eating of much honey is not good, Nor a searching out of one's own honour — honour.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
A city broken down without walls, [Is] a man without restraint over his spirit!