< Proverbios 25 >

1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
These also, are proverbs of Solomon, —which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
The glory of God, is to conceal a thing, but, the glory of kings, is to search out a thing.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
The heavens for height, and the earth for depth, but, the heart of kings, cannot be searched.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Remove the dross from the silver, and there cometh forth, to the refiner, a vessel:
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Remove a lawless man from before the king, that his throne, may be established in righteousness.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Do not honour thyself before a king, nor, in the place of great men, do thou stand;
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
For better it be said to thee, Come up hither, —than that thou be put lower down before a noble, whom thine own eyes, have beheld.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Do not go forth to strive in haste, —lest [thou know not] what to do in the latter end thereof, when thy neighbour, hath put thee to shame.
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Thy contention, urge thou with thy neighbour, and, the secret of another, do not reveal:
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
Lest he that heareth expose thee, and, the report concerning thee, turn not away.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
Golden fruit in figured silver baskets, is a word spoken on fitting occasion.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
A ring of gold, and a vessel of precious metal, is a wise reprover, on a hearing ear.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
As the cold of snow in the day of harvest, is a faithful messenger to them who send him, —when, the life of his masters, he restoreth.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Clouds and wind, when rain there is none, is the man who boasteth himself of a pretended gift.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
By long patience, is a judge persuaded, and, a soft tongue, breaketh the bone.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Honey having found, eat to suffice thee, lest thou loathe it, and vomit it forth.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Withhold thy foot from the house of thy neighbour, —lest he be weary of thee, and hate thee.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
A hammer and a sword, and a sharpened arrow, is a man becoming a false witness against his neighbour.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
A broken tooth and a faltering foot, is confidence in the treacherous, in the day of danger.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
As splendour of dress on a cold day—vinegar upon nitre, so is a singer with songs, unto a sad heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
If he that hateth thee hunger, give him bread to eat, and, if he be thirsty, give him water to drink;
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
For, burning coals, shalt thou be heaping upon his head, —and, Yahweh, will repay thee.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
A north wind, bringeth forth rain, and, a face stirred with indignation, a secretive tongue.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
As cold water to a thirsty soul, so is a good report from a far country.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
A fountain fouled, a spring spoiled, is a righteous man tottering before one who is lawless.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
To eat honey in abundance, is not good, nor is, searching out their own honour, an honourable thing.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
A city broken down without a wall, is a man who hath no control over his own spirit.

< Proverbios 25 >