< Proverbios 25 >

1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Put not forth yourself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
For better it is that it be said unto you, Come up here; than that you should be put lower in the presence of the prince whom your eyes have seen.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Go not forth hastily to strive, lest you know not what to do in the end thereof, when your neighbour has put you to shame.
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Debate your cause with your neighbour himself; and discover not a secret to another:
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
Lest he that hears it put you to shame, and your ill repute turn not away.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refreshes the soul of his masters.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Whoso boasts himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Have you found honey? eat so much as is sufficient for you, lest you be filled therewith, and vomit it.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Withdraw your foot from your neighbour's house; lest he be weary of you, and so hate you.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
A man that bears false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
As he that takes away a garment in cold weather, and as vinegar upon alkali, so is he that sings songs to an heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
For you shall heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward you.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
The north wind drives away rain: so does an angry countenance a backbiting tongue.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
He that has no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

< Proverbios 25 >