< Proverbios 25 >
1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.