< Proverbios 25 >
1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.