< Proverbios 25 >

1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth or a lame foot.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
for you will heap coals of fire on his head, and the LORD will reward you.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
The north wind produces rain; so a backbiting tongue brings an angry face.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.

< Proverbios 25 >