< Proverbios 25 >

1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.

< Proverbios 25 >