< Proverbios 25 >
1 Aquí hay más proverbios de Salomón, recopilados por los escribas de Ezequías, rey de Judá.
以下也是所羅門的箴言,是猶大王希西家的人所謄錄的。
2 La grandeza de Dios está en las cosas ocultas, mientras que la grandeza de los reyes está en revelar lo desconocido.
將事隱祕乃上帝的榮耀; 將事察清乃君王的榮耀。
3 Así como la altura de los cielos y la profundidad de la tierra, el pensamiento de un rey no se puede conocer.
天之高,地之厚, 君王之心也測不透。
4 Quita la escoria de la plata y el platero tendrá plata pura para hacer su trabajo.
除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
5 Quita al malvado de la presencia del rey, y el rey gobernará confiado y con justicia.
除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
6 No trates de parecer grande delante del rey, y no finjas para estar entre la gente importante.
不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
7 Porque es mejor que te digan: “Ven aquí arriba”, que ser humillado delante de un noble. Aunque hayas visto algo con tus propios ojos,
寧可有人說:請你上來, 強如在你覲見的王子面前叫你退下。
8 no corras a tomar acciones legales, porque ¿qué harás al final cuando tu vecino demuestre que estás equivocado y te humille?
不要冒失出去與人爭競, 免得至終被他羞辱, 你就不知道怎樣行了。
9 Debate el caso primero con tu vecino, y no traiciones el secreto que otra persona te ha confiado,
你與鄰舍爭訟, 要與他一人辯論, 不可洩漏人的密事,
10 de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.
恐怕聽見的人罵你, 你的臭名就難以脫離。
11 El consejo impartido en el momento correcto es como manzanas de oro con baño de plata.
一句話說得合宜, 就如金蘋果在銀網子裏。
12 La crítica constructiva de los sabios a quien escucha el consejo, es como un anillo de oro y un collar de oro fino.
智慧人的勸戒,在順從的人耳中, 好像金耳環和精金的妝飾。
13 El mensajero fiel es un fresco para su maestro, como la nieve fresca en un día caluroso de siega.
忠信的使者叫差他的人心裏舒暢, 就如在收割時有冰雪的涼氣。
14 Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.
空誇贈送禮物的, 好像無雨的風雲。
15 Si eres paciente, podrás persuadir a tu superior, y las palabras suaves pueden derribar la oposición.
恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
16 Si hallas dinero, come lo necesario; porque si comes demasiado, te enfermarás.
你得了蜜嗎?只可吃夠而已, 恐怕你過飽就嘔吐出來。
17 No visites la casa de tu vecino con mucha frecuencia, o se cansarán y te aborrecerán.
你的腳要少進鄰舍的家, 恐怕他厭煩你,恨惡你。
18 Mentir en la corte contra un amigo es como atacarlo con una maza, con una espada o con una lanza.
作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
19 Confiar en las personas poco fiables en momentos de dificultad es como comer con un diente partido, o caminar con un pie herido.
患難時倚靠不忠誠的人, 好像破壞的牙,錯骨縫的腳。
20 Cantar canciones alegres a quien tiene el corazón quebrantado, es como quitarte el abrigo en un día de frio, o poner vinagre en una herida abierta.
對傷心的人唱歌, 就如冷天脫衣服, 又如鹼上倒醋。
21 Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
22 Esto hará que se avergüence como si tuviera carbones encendidos sobre su cabeza, y el Señor te recompensara.
因為,你這樣行就是把炭火堆在他的頭上; 耶和華也必賞賜你。
23 Así como el viento del norte trae la lluvia, las personas calumniadoras hacen enojar.
北風生雨, 讒謗人的舌頭也生怒容。
24 Mejor es vivir en un rincón de la azotea, que compartir toda la casa con una mujer conflictiva.
寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
25 Las buenas noticias que vienen de un país lejano son como agua fresca para un viajero cansado.
有好消息從遠方來, 就如拿涼水給口渴的人喝。
26 Los justos que ceden ante los malvados son como una fuente llena de barro, o un pozo contaminado.
義人在惡人面前退縮, 好像詵渾之泉,弄濁之井。
27 No es bueno comer mucha miel, tampoco desear mucha alabanza.
吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
28 Una persona sin dominio propio es como una ciudad expuesta, cuyos muros están agrietados.
人不制伏自己的心, 好像毀壞的城邑沒有牆垣。