< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.