< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.

< Proverbios 24 >