< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
Mon fils, ne rivalise point avec les méchants, et ne désire pas être avec eux.
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
Car leur cœur médite des fraudes, et leurs lèvres disent des paroles affligeantes.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
La sagesse bâtit sa maison; l'intelligence la dirige;
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu'il y a de riche, de précieux et de bon.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
Avec l'art de gouverner, on conduit la guerre; avec un cœur résolu, on trouve le salut.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
La sagesse et les bonnes pensées sont à la porte des sages; les sages ne se détournent pas de la parole du Seigneur.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Mais ils sont appréciés dans les conseils. la mort surprend les imprudents.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
L'insensé meurt dans son péché. L'impureté est dans l'homme de pestilence;
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
il sera déshonoré au jour fatal, au jour de la tribulation, jusqu'à ce qu'il soit renversé.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Délivre ceux que l'on conduit à la mort; rachète ceux qu'on va faire mourir, et n'y épargne pas tes soins.
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Si tu dis: Je ne connais pas cet homme; sache que Dieu connaît tous les cœurs; Celui qui a donné le souffle à tous, sait toutes choses, et Il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Mon fils, mange du miel; car le rayon de miel est bon; que ton gosier en goûte la douceur.
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
C'est ainsi que tu feras comprendre la sagesse à ton âme; car si tu l'acquiers, ta fin sera bonne, et l'espérance ne t'abandonnera point.
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Ne conduis pas l'impie dans les pâturages des justes; ne te laisse pas séduire par l'appât de la gourmandise.
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
Car le juste tombera sept fois, et il se relèvera; mais les impies seront sans force dans le malheur.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Si ton ennemi tombe, ne te moque pas de lui, et ne t'enorgueillis pas de sa ruine.
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
Car le Seigneur te verrait, et Il ne t'aurait point pour agréable, et Il détournerait Sa colère de ton ennemi.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Ne prends point part aux joies des méchants; ne porte point envie aux pécheurs.
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
Car les pervers n'auront point de postérité, et la langue des impies s'éteindra.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Crains Dieu et le roi, mon fils, et ne leur désobéis jamais.
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
Car ils punissent inopinément les impies; et qui peut prévoir quelle sera leur vengeance?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Qu'aucun mensonge se soit dit par la langue du roi; que nulle fausseté ne sorte de sa langue. Voici ce que je dis, à vous sages, pour que vous le sachiez: Il n'est pas bien, en justice, d'avoir égard au rang.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
La langue du roi n'est point de chair, c'est un glaive; et celui qui lui sera livré, sera brisé; Ceux qui disent de l'impie: C'est un juste, seront maudits du peuple et odieux aux nations.
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
car si sa colère est excitée, elle détruit les hommes avec leurs nerfs; Mais ceux qui le réprimandent paraîtront meilleurs, et la bénédiction viendra sur eux.
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
elle dévore leurs os, elles les consume comme la flamme, au point que les aiglons n'y trouveraient pas de quoi se repaître. On baisera les livres qui diront de bonnes paroles.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Prépare ton ouvrage au dehors; arrive à ton champ, tout préparé; marche sur mes traces, et tu réédifieras ta maison.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Ne porte pas contre un concitoyen de faux témoignage, et n'ouvre pas les lèvres contre lui.
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Ne dis pas: Comme il m'a traité, je le traiterai; je me vengerai du tort qu'il m'a fait.
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
L'insensé est comme un champ; l'homme qui manque d'esprit est comme un vignoble.
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
Si tu le délaisses, il sera stérile et tout couvert de mauvaises herbes; il dépérit, et sa clôture de pierres s'écroule.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
À la fin, j'ai réfléchi et j'ai songé à chercher la vraie doctrine.
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
Je sommeille un moment; un moment je m'endors, et je me tiens un moment les bras croisés.
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
Si tu fais cela, l'indigence t'arrivera à grands pas, et le besoin fondra sur toi comme un agile coursier.