< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.