< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.