< Proverbios 24 >
1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
Vær ikke misundelig paa onde Mennesker, og hav ikke Lyst til at være hos dem!
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
Thi deres Hjerte grunder paa Ødelæggelse, og deres Læber udtale, hvad der er til Fortræd.
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
Ved Visdom bygges et Hus, og ved Forstand befæstes det;
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
og ved Kundskab blive Kamrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods.
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
Thi efter Vejledning skal du føre din Krig, og hvor mange Raadgivere ere, der er Frelse.
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
Visdommen er for høj for en Daare, for Retten skal han ikke oplade sin Mund.
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
Hvo som tænker paa at gøre ondt, ham kalder man en skalkagtig Mand.
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
Daarskabs Anslag er Synd, og en Spotter er en Vederstyggelighed iblandt Folk.
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
Du viste Svaghed paa Nødens Dag; din Kraft var ringe.
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
Red dem, som føres til Døden, dem, som vaklende drage hen at miste Livet; maatte du dog holde dem tilbage!
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
Naar du siger: „Se, vi kende det ikke”, mon da ikke den, som prøver Hjerter, forstaar det, og den, som tager Vare paa din Sjæl, kender det, saa at han betaler et Menneske efter dets Gerning?
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
Æd Honning, min Søn! thi den er god, og Honningkage er sød for din Gane;
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
lær saaledes Visdom for din Sjæl; naar du finder den, og der er en Eftertid, skal din Forhaabning ikke tilintetgøres.
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
Lur ikke, du ugudelige! paa den retfærdiges Bolig; ødelæg ikke hans Hjem!
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
Thi en retfærdig kan falde syv Gange og staa op igen; men de ugudelige skulle styrte i Ulykken.
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
Glæd dig ikke, naar din Fjende falder, og lad dit Hjerte ikke fryde sig, naar han snubler;
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
at ikke Herren skal se det, og det maatte være ondt i hans Øjne, og han skal vende sin Vrede fra ham til dig.
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
Lad ikke din Vrede optændes imod de onde; vær ikke misundelig paa de ugudelige!
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
Thi den onde skal ingen Eftertid have; de ugudeliges Lampe skal udslukkes.
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
Min Søn! frygt Herren og Kongen; bland dig ikke iblandt dem, der hige efter Forandringer!
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
Thi Ulykke fra dem kommer hastelig, og Fordærvelse fra dem begge — hvo kender den?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
Ogsaa dette er af de vise: At anse Personer i Dommen er ikke godt.
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
Hvo som siger til den skyldige: Du er retfærdig, ham skulle Folkeslægter forbande; Folkefærd skulle vredes paa ham.
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
Men dem, som straffe ham, skal det gaa vel, og der skal komme en god Velsignelse over dem.
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
Kys paa Læber giver den, som svarer med rette Ord.
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
Beskik din Gerning derude, og gør den færdig for dig paa Ageren; byg saa siden dit Hus!
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
Bliv ikke letsindigt Vidne imod din Næste; og du skulde besvige med dine Læber?
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
Sig ikke: Ligesom han gjorde mig, saa vil jeg gøre ham; jeg vil betale enhver efter hans Gerning.
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
Jeg gik over en lad Mands Ager og over et uforstandigt Menneskes Vingaard,
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
og se, den var aldeles løbet op i Tidsler, dens Overflade var skjult med Nælder, og Stengærdet derom var nedbrudt.
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
Der jeg saa det, lagde jeg mig det paa Hjerte; jeg saa til, jeg annammede en Lærdom:
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
At sove lidt, at slumre lidt, at folde Hænderne lidt for at ligge —,
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
saa skal din Armod komme som en Vandringsmand og din Mangel som skjoldvæbnet Mand.