< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
2 porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
3 Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
4 Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
5 Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
6 Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
7 La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
8 Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
設計作惡的, 必稱為奸人。
9 Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
10 Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
11 Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
12 Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
13 Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
14 Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
15 No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
16 Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
17 No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
18 porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
19 No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
20 porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
21 Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
22 porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
23 Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
24 Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
25 pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
26 Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
應對正直的,猶如與人親嘴。
27 Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
28 No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
29 No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
30 Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
31 Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
32 Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
33 Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
34 pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。

< Proverbios 24 >