< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.

< Proverbios 23 >