< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
Quando te sentares para comer com algum dominador, presta muita atenção para o que estiver diante de ti;
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
E põe uma faca à tua garganta, se tiveres muito apetite.
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
Não desejes as comidas gostosas dele, porque são pão de mentiras.
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
Não trabalhes exaustivamente para ser rico; modera-te por meio de tua prudência.
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
Porás teus olhos fixos sobre aquilo que é nada? Porque certamente se fará asas, e voará ao céu como uma águia.
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
Não comas o pão de quem tem olho maligno, nem cobices suas comidas gostosas.
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
Porque ele calcula [seus gastos] consigo mesmo. Assim ele dirá: Come e bebe; Mas o coração dele não está contigo;
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
Vomitarias o pedaço que comeste, e perderias tuas palavras agradáveis.
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque ele desprezará a prudência de tuas palavras.
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
Não mudes os limites antigos, nem ultrapasses as propriedades dos órfãos;
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
Porque o Defensor deles é poderoso; ele disputará a causa deles contra ti.
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
Aplica teu coração à disciplina, e teus ouvidos às palavras de conhecimento.
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
Não retires a disciplina do jovem; quando lhe bateres com a vara, nem [por isso] morrerá.
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
Tu lhe baterás com a vara, e livrarás a sua alma do Xeol. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
Meu filho, se teu coração for sábio, meu coração se alegrará, e eu também.
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
Meu interior saltará de alegria quando teus lábios falarem coisas corretas.
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
Teu coração não inveje aos pecadores; porém [permanece] no temor ao SENHOR o dia todo;
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
Porque certamente há um [bom] futuro [para ti], e tua expectativa não será cortada.
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
Ouve, filho meu, e sê sábio; e conduz teu coração no caminho [correto].
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
Não esteja entre os beberrões de vinho, [nem] entre os comilões de carne.
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência os faz vestir trapos.
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Compra a verdade, e não a vendas; [faze o mesmo com] a sabedoria, a disciplina e a prudência.
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
O pai do justo muito se alegrará; aquele que gerar o sábio se encherá de alegria por causa dele.
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
Teu pai e tua mãe se alegrarão; aquela te te gerou se encherá de alegria.
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
Meu filho, dá para mim teu coração, e que teus olhos prestem atenção em meus caminhos.
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
Porque a prostituta é [como] uma cova profunda, e a estranha [como] um poço estreito.
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
Também ela fica espreitando como um ladrão, e acrescenta transgressores entre os homens.
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
De quem são os ais? De quem são os sofrimentos? De quem são as lutas? De quem são as queixas? De quem são as feridas desnecessárias? De quem são os olhos vermelhos?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
São daqueles que gastam tempo junto ao vinho, daqueles que andam em busca da bebida misturada.
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
Não prestes atenção ao vinho quando se mostra vermelho, quando brilha no copo e escorre suavemente,
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
[Pois] seu fim é [como] mordida de cobra, e picará como uma víbora.
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
Teus olhos verão [coisas] estranhas, e teu coração falará perversidades;
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
[E dirás]: Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma [bebida].

< Proverbios 23 >