< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
Kad tu sēdies, maizi ēst ar valdnieku, tad ņem labi vērā, kas tavā priekšā.
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
Tu nazi lieci pie savas rīkles, ja esi negausis cilvēks.
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
Neiegribies viņa gardumu; jo tā ir viltus maize.
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
Nedzenies bagāts tapt, atmet tādu savu padomu.
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
Vai tu savām acīm ļausi laisties, kur nav nekā? Jo tas tiešām ņemsies spārnus, kā ērglis, kas pret debesi skrien.
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
Neēd tā maizi, kam skaudīga acs, un nekāro viņa gardumus;
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
Jo kādas viņa sirds domas, tāds viņš ir. „Ēd un dzer!“tā viņš tev saka, bet viņa sirds nav ar tevi.
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
Tavi kumosi, ko tu ieēdis, tev būs jāaizvemj, un tavi mīlīgie vārdi būs bijuši veltīgi.
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
Nerunā priekš ģeķa ausīm; jo viņš tik nievās tavus prātīgos vārdus.
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
Neatcel vecās robežas un nenāc uz bāreņu tīrumiem;
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
Jo viņu atriebējs ir varens; tas iztiesās viņu tiesu pret tevi.
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
Loki savu sirdi pie pamācīšanas un savas ausis pie prātīgas valodas.
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
Neatrauj bērnam pārmācību; ja tu viņu ar rīkstēm šaustīsi, tad tādēļ jau nemirs.
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol )
Tu viņu šaustīsi ar rīkstēm un izglābsi viņa dvēseli no elles. (Sheol )
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
Mans dēls, ja tava sirds gudra, tad mana sirds priecāsies, tiešām tā priecāsies;
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
Un manas īkstis no prieka lēks, ja tavas lūpas runās skaidrību.
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
Lai tava sirds nedeg uz grēciniekiem; bet turies vienmēr Tā Kunga bijāšanā.
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
Jo tiešām nāks pastara diena, un tava gaidīšana nebūs veltīga.
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
Klausies tu, mans bērns, un esi gudrs un turi savu sirdi taisnā ceļā.
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
Neesi ar vīna dzērājiem, kas rijot savu pašu miesu rij;
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
Jo dzērājs un rijējs panīks, un paģiras vilks skrandas mugurā.
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
Klausi savam tēvam, kas tevi dzemdinājis, un nenicini savu māti, kad tā būs veca.
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Pērc patiesību, un nepārdod gudrību, pamācīšanu un atzīšanu.
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
Ar lielu prieku priecāsies taisnā tēvs, un kas gudru dzemdina, tas līksmosies par viņu.
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
Lai tavs tēvs un tava māte priecājās, un lai līksmojās, kas tevi dzemdējusi.
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
Dod man savu sirdi, mans dēls, un lai mans ceļš tavām acīm labi patīk.
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
Jo mauka ir dziļa bedre, un sveša sieva šaura aka.
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
Tiešām tā glūn kā laupītājs, un vairo atkāpējus pasaulē.
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
Kam gaudas? Kam vaidi? Kam bāršanās? Kam žēlabas? Kam skrambas par velti? Kam neskaidras acis?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
Tiem, kas pie vīna kavējās, tiem, kas nāk salda dzēriena meklēt.
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
Neskaties pēc vīna, ka viņš tāds sarkans, ka biķerī tas zvīļo, ka tik vēlīgi nostaigā lejā.
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
Pēc viņš dzeļ kā čūska un dur kā odze.
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
Tavas acis skatās pēc svešām sievām, un tava sirds runā netiklību,
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
Un tu esi, kā kas jūras vidū guļ, un kā kas masta virsgalā guļ.
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
„Mani sit, bet man nesāp; mani grūsta, bet es nejūtu. Kad jel uzmodīšos? Tad sākšu atkal no gala!“