< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
quando sederis ut comedas cum principe diligenter adtende quae posita sunt ante faciem tuam
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
et statue cultrum in gutture tuo si tamen habes in potestate animam tuam
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
ne desideres de cibis eius in quo est panis mendacii
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
noli laborare ut diteris sed prudentiae tuae pone modum
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
ne erigas oculos tuos ad opes quas habere non potes quia facient sibi pinnas quasi aquilae et avolabunt in caelum
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
ne comedas cum homine invido et ne desideres cibos eius
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
quoniam in similitudinem arioli et coniectoris aestimat quod ignorat comede et bibe dicet tibi et mens eius non est tecum
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
cibos quos comederas evomes et perdes pulchros sermones tuos
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
in auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
ne adtingas terminos parvulorum et agrum pupillorum ne introeas
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
propinquus enim eorum Fortis est et ipse iudicabit contra te causam illorum
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
ingrediatur ad doctrinam cor tuum et aures tuae ad verba scientiae
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
noli subtrahere a puero disciplinam si enim percusseris eum virga non morietur
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
tu virga percuties eum et animam eius de inferno liberabis (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
et exultabunt renes mei cum locuta fuerint rectum labia tua
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
non aemuletur cor tuum peccatores sed in timore Domini esto tota die
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
quia habebis spem in novissimo et praestolatio tua non auferetur
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuum
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
noli esse in conviviis potatorum nec in comesationibus eorum qui carnes ad vescendum conferunt
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
quia vacantes potibus et dantes symbola consumentur et vestietur pannis dormitatio
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
audi patrem tuum qui genuit te et ne contemnas cum senuerit mater tua
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
veritatem eme et noli vendere sapientiam et doctrinam et intellegentiam
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
exultat gaudio pater iusti qui sapientem genuit laetabitur in eo
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
gaudeat pater tuus et mater tua et exultet quae genuit te
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
praebe fili mi cor tuum mihi et oculi tui vias meas custodiant
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
fovea enim profunda est meretrix et puteus angustus aliena
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interficit
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
cui vae cuius patri vae cui rixae cui foveae cui sine causa vulnera cui suffusio oculorum
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
nonne his qui morantur in vino et student calicibus epotandis
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
sed in novissimo mordebit ut coluber et sicut regulus venena diffundet
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
oculi tui videbunt extraneas et cor tuum loquetur perversa
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
et eris sicut dormiens in medio mari et quasi sopitus gubernator amisso clavo
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
et dices verberaverunt me sed non dolui traxerunt me et ego non sensi quando evigilabo et rursum vina repperiam

< Proverbios 23 >