< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol )
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.