< Proverbios 23 >

1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
Lorsque vous vous asseyez pour manger avec une règle, Considérez attentivement ce qui est devant vous;
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
mettre un couteau sur votre gorge si vous êtes un homme qui a de l'appétit.
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
Ne soyez pas désireux de ses friandises, car ce sont des aliments trompeurs.
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
Ne te fatigue pas pour être riche. Dans votre sagesse, faites preuve de retenue.
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
Pourquoi fixez-vous vos yeux sur ce qui n'est pas? Car il pousse certainement des ailes comme un aigle et vole dans le ciel.
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
Ne mangez pas la nourriture de celui qui a l'œil avare, et n'ont pas envie de ses délices,
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
pour qu'il pense au coût, donc il est. « Mangez et buvez! » vous dit-il, mais son cœur n'est pas avec vous.
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
Vous vomirez le morceau que vous avez mangé. et gaspiller vos paroles agréables.
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
Ne parlez pas aux oreilles d'un fou, car il méprisera la sagesse de vos paroles.
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
Ne déplacez pas l'ancienne borne. N'empiète pas sur les champs des orphelins,
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
pour leur défenseur est fort. Il plaidera leur cause contre vous.
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
Applique ton cœur à l'instruction, et vos oreilles aux paroles de la connaissance.
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
Ne retenez pas la correction d'un enfant. Si vous le punissez avec la verge, il ne mourra pas.
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol h7585)
Punissez-le avec la verge, et sauve son âme du séjour des morts. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
Mon fils, si ton cœur est sage, alors mon cœur sera heureux, même le mien.
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
Oui, mon cœur se réjouira quand tes lèvres disent ce qui est juste.
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
Ne laisse pas ton cœur envier les pécheurs, mais plutôt craindre Yahvé toute la journée.
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
En effet, il existe une espérance future, et ton espoir ne sera pas anéanti.
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
Écoute, mon fils, et sois sage, et gardez votre cœur sur le bon chemin!
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
Ne soyez pas parmi ceux qui boivent trop de vin, ou ceux qui se gavent de viande;
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
car l'ivrogne et le glouton deviendront pauvres; et la somnolence les habille de haillons.
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
Écoute ton père qui t'a donné la vie, et ne méprise pas ta mère quand elle sera vieille.
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Achetez la vérité, et ne la vendez pas. Obtenez la sagesse, la discipline et la compréhension.
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
Le père des justes a une grande joie. Celui qui donne naissance à un enfant sage se réjouit de lui.
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
Que ton père et ta mère se réjouissent! Que celle qui t'a porté se réjouisse!
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
Mon fils, donne-moi ton cœur; et que vos yeux suivent mes voies.
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
Pour une prostituée, c'est une fosse profonde; et une femme volage est un puits étroit.
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
Oui, elle est à l'affût comme un voleur, et augmente les infidèles parmi les hommes.
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
Qui a du malheur? Qui a du chagrin? Qui a des querelles? Qui a des plaintes? Qui a des bleus inutiles? Qui a les yeux injectés de sang?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
Ceux qui restent longtemps au vin; ceux qui vont chercher du vin mélangé.
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
Ne regardez pas le vin quand il est rouge, quand elle brille dans la tasse, quand il descend en douceur.
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
A la fin, ça mord comme un serpent, et empoisonne comme une vipère.
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
Tes yeux verront des choses étranges, et votre esprit va imaginer des choses confuses.
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
Oui, tu seras comme celui qui se couche au milieu de la mer, ou comme celui qui se trouve au sommet du gréement:
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
« Ils m'ont frappé, et je n'ai pas été blessé! Ils me battent, et je ne le sens pas! Quand est-ce que je vais me réveiller? Je peux encore le faire. Je vais en chercher d'autres. »

< Proverbios 23 >