< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol )
Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol )
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.