< Proverbios 23 >
1 Cuando te sientes a comer con un gobernante, ten cuidado con lo que te sirven,
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 y ponte límites si tienes mucha hambre.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 No seas glotón en sus finos banquetes, porque lo ofrecen con motivaciones engañosas.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 No te desgastes tratando de volverte rico. ¡Sé sabio y no te afanes en ello!
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 No aceptes ir a comer con personas mezquinas, ni codicies sus finos banquetes,
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 porque tal como son sus pensamientos, así son ellos. Ellos dicen: “¡Ven, come y bebe!” Pero en sus mentes no tienen ningún interés en ti.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 Vomitarás cada pedazo que hayas comido, y las palabras de aprecio se habrán consumido.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 No hables con los tontos porque ellos se burlarán de tus palabras sabias.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 No muevas las fronteras antiguas, y no invadas los campos que pertenecen a huérfanos,
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 porque su Protector es poderoso y él peleará su caso contra ti.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Enfoca tu mente en la instrucción; escucha las palabras de conocimiento.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 No evites disciplinar a tus hijos, pues un golpe no los matará.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 Si corriges con castigo físico a tu hijo, lo salvarás de la muerte. (Sheol )
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol )
15 Hijo mío, si piensas con sabiduría me harás feliz;
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 Me deleitaré cuando hables con rectitud.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 No mires a los pecadores con envidia, sino recuerda siempre honrar al Señor,
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 porque ciertamente hay un futuro para ti, y tu esperanza no será destruida.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Presta atención, hijo mío, y sé sabio. Asegúrate de enfocar tu mente en seguir el camino recto.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 No te juntes con los que beben mucho vino, o con los que se sacian de carne.
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 Porque los que se emborrachan y comen de más, pierden todo lo que tienen; y pasan el tiempo adormilados, por lo cual solo les quedan trapos para vestir.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Presta atención a tu padre, y no rechaces a tu madre cuando sea vieja.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Invierte en tener la verdad y no la vendas. Invierte en la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Los hijos que hacen el bien alegran a sus padres; un hijo sabio trae alegría a su padre.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Haz que tu padre y tu madre se alegren; trae alegría a la que te parió.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 Hijo mío, dame toda tu atención, y sigue mi ejemplo con alegría.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Una prostituta es como quedar atrapado en un foso. La mujer inmoral es como quedar atrapado en un pozo estrecho.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Tal como un ladrón, ella se recuesta para esperar y agarrar a los hombres por sorpresa, para que sean infieles a sus mujeres.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 ¿Quién estará en problemas? ¿Quién sufrirá dolor? ¿Quién estará en discusión? ¿Quién se quejará? ¿Quién saldrá lastimado sin razón alguna? ¿Quién tendrá los ojos enrojecidos?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Los que pasan mucho tiempo bebiendo vino, los que siempre están probando un nuevo cóctel.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 No dejes que la apariencia del vino te tiente, ya sea por su color rojo o por sus burbujas en la copa, o por la suavidad con que se asienta.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 Al final morderá como una serpiente, y te causará dolor como víbora.
33 Alucinarás, verás cosas extrañas, y tu mente confundida te hará decir toda clase de locuras.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 Te tropezarás como si rodaras por el océano. Serás sacudido como quien se recuesta en el mástil de una embarcación, diciendo:
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 “La gente me golpeó, pero no me dolió; me dieron azotes, pero no sentí nada. Ahora debo levantarme porque necesito otro trago”.
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。