< Proverbios 22 >

1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
Paiaeñe mandikoatse ty vara jabajaba ty añarañe soa, vaho ambone’ ty volafoty naho ty volamena ty fañisohañe.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Ty ihambaña’ ty mpañefoefo naho ty rarake: songa sata’ Iehovà Andrianamboatse.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
Mizò hankañe ty maharendreke vaho mipalitse, fe misorok’ avao ty seretse vaho liloveñe.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
Ty tambem-piambaneañe naho ty fañeveñañe am’ Iehovà, ro vara naho hasiñe vaho haveloñe.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
An-dala’ ty mengoke ty fatike naho ty fandrike; ihankaña’ ty mahambem-piaiñe.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Anaro ty ajaja ty lala’ homba’e, le tsy handriha’e te bey.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Fehè’ ty mpañaleale ty rarake, ondevo’ ty mampisongo ty mpisongo.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Handrofotse haemberañe ty mitongy hatsivokarañe, vaho hipoke ty kobain-kaboseha’e.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
Soa tata ty matarike, amy te andiva’e mahakama ty rarake.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Soiho añe o mpañìnjeo, le hibioñe ty mah’ankoheke; hijihetse ka ty sotasota naho inje.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Rañe’ ty mpanjàka ty mpikoko arofo-malio vaho rei-tave ty saontsi’e.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Hoe ty votro: Liona ty alafe ao! havetra’e an-dalañe ey iraho.
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
Kadaha laleke ty vava’ i tsimirirañey; mihotrak’ ao ze iviñera’ Iehovà.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
Mifehefehe an-tro’ ty ajalahy ao ty hagegeañe, f’ie anoe’ ty kobaim-pandilovañe soike.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Songa mahararake ty famorekekeañe o rarakeo hanontonan-teña, naho ty fanolorañe ami’ty mpañaleale.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Atokilaño ty ravembia’o naho janjiño ty fitaro’ o mahihitseo; vaho itsakoreo o fañòhakoo,
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
Toe mahasoa azo te hampireketa’o, soa t’ie ho veka’e am-pivimbi’o.
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Soa te hatokisa’o t’Iehovà, ty nampaharendrehako azo anindroany, eka ihe ‘nio!
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Tsy fa nanokirako famereañe naho fampandrendrehañe telopolo?
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
hampalangesañe ama’o ty hiti’e naho ty hatò, hahatoiña’o an-katò ty nañirak’azo.
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Ko kamere’o o rarakeo amy te poie, ko demohe’o an-dalambey eo ty mpisotry;
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
fa mihalaly ho a iareo t’Iehovà; vaho ho tavane’e ty fiai’ ze mitavañe am’iereo.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Ko mirañetse amo mandoviakeo, vaho ko mirekets’amy t’indaty miforoforo.
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
kera ho zatse o sata’eo, vaho hifehefehe am-pandrik’ ao ty fiai’o.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Ko mpiamo mpanò-tañañe ndra miantoke mpisongoo.
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
Naho tsy ama’o ty hañavaha’o aze, akore te hasinto’e i tihy ambane’oy?
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Ko avi’o ty vorovoro haehae najadon-droae’oo,
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
Mahaoniñe ondaty mavitrike am-pitoloña’e hao irehe? ho mpitorom-panjàka re, tsy hijohañe aolo’ o tsotrao.

< Proverbios 22 >