< Proverbios 22 >
1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.