< Proverbios 22 >
1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.