< Proverbios 22 >
1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.