< Proverbios 22 >

1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
Mieux vaux une bonne renommée que beaucoup de richesses: au-dessus de l’argent et de l’or est la bonne amitié.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés. Le créateur de l’un et de l’autre, c’est le Seigneur.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
l’homme habile a vu le mal et s’est caché: le simple a passé outre et il a souffert du dommage.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
La fin de la modestie est la crainte du Seigneur, les richesses, la gloire et la vie.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Des armes et des glaives se trouvent sur la voie du pervers; mais celui qui garde son âme s’en retire bien loin.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
C’est un proverbe: Le jeune homme suit sa voie; lors même qu’il sera vieux, il ne s’en écartera pas.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Le riche commande aux pauvres; et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Celui qui sème l’iniquité moissonnera des maux, et par la verge de sa colère il sera détruit.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
Celui qui est porté à la miséricorde sera béni: il a donné de son pain au pauvre. Il obtiendra la victoire et l’honneur, celui qui fait des présents; mais il ravit l’âme de ceux qui les reçoivent.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Chasse le railleur, et s’en ira avec lui la querelle, et cesseront les plaintes et les outrages.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Celui qui aime la pureté du cœur, à cause de la grâce de ses lèvres, aura pour ami le roi.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Les yeux du Seigneur gardent la science; mais les paroles de l’homme inique sont confondues.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Le paresseux dit: Le lion est dehors, au milieu des rues je dois être tué.
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
C’est une fosse profonde que la bouche de l’étrangère; celui contre qui le Seigneur est irrité y tombera.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
La folie est liée au cœur de l’enfant, et la verge de la discipline la fera fuir.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses donnera lui-même à un plus riche et sera dans la détresse.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Incline ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma doctrine.
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
Elle sera belle pour toi, lorsque tu la garderas au fond de ton cœur, et elle se répandra sur tes lèvres;
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Afin que ta confiance soit dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui,
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Voilà que je te l’ai décrite triplement, avec réflexion et science;
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
Afin de te montrer la certitude et les paroles de la vérité, pour répondre à ceux qui t’ont envoyé.
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Ne fais point violence au pauvre, parce qu’il est pauvre: et ne brise pas l’indigent à la porte;
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
Parce que le Seigneur jugera sa cause, et il percera ceux qui ont percé son âme.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Ne sois pas ami d’un homme colère, et ne marche pas avec un homme furieux;
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
De peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu n’en retires un scandale pour ton âme.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Ne sois point avec ceux qui engagent leurs mains, et qui se rendent caution des dettes;
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
Car si tu n’as pas de quoi rendre, quel motif y a-t-il pour qu’il emporte la couverture de ton lit?
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Ne dépasse pas les anciennes bornes qu’ont posées tes pères.
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
As-tu vu un homme prompt dans son œuvre? il se tiendra devant les rois, et il ne sera pas devant les hommes obscurs.

< Proverbios 22 >