< Proverbios 22 >
1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.