< Proverbios 22 >
1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.