< Proverbios 22 >

1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.

< Proverbios 22 >