< Proverbios 22 >
1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.