< Proverbios 22 >
1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.