< Proverbios 22 >
1 Tener una buena reputación es mejor que tener mucho dinero. El respeto es mejor que la plata y que el oro.
信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
2 Los ricos y los pobres tienen algo en común: el Señor es su creador.
富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
3 Si eres prudente, verás venir el peligro y te apartarás; pero los necios siguen sin cuidado y sufren las consecuencias.
精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
4 Si eres humilde y respetas al Señor, tu recompense será la riqueza, el honor y la vida.
謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
5 Solo hay espinas y trampas en el camino de los corruptos. Los que estiman sus vidas se mantendrán lejos de ellos.
邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
6 Enseña a los niños el modo correcto de vivir, y cuando crezcan, seguirán viviendo en rectitud.
你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
7 El rico gobierna al pobre, y los que piden dinero prestado son esclavos de los prestamistas.
富人宰割窮人,債主奴役債戶。
8 Los que siembran injusticia, cosecharán desastre. Y los golpes que dan a otros, cesarán.
播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
9 Si eres generoso, serás bendecido por compartir tu comida con los necesitados.
目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
10 Deshazte de los burlones y acabarás con el conflicto. Entonces no habrá discusiones ni insultos.
趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
11 Todo el que estima la sinceridad y habla con cortesía, tendrá al rey como amigo.
純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
12 El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
13 Los perezosos dicen: “Hay un león allá afuera. ¡Si salgo podría morir!”
只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
14 Las palabras seductoras de una mujer inmoral son como una trampa peligrosa. Si el Señor está enojado contigo, caerás en la trampa.
淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
15 Los niños son ignorantes por naturaleza. La corrección física les ayudará a entrar en razón.
孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
16 Si oprimes al pobre para hacerte rico, o si eres generoso con el rico, terminarás siendo pobre tú mismo.
欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
17 Atiende y escucha las palabras de los sabios. Medita cuidadosamente en mis enseñanzas,
你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
18 porque es bueno que guardes estas palabras en tu mente para que estés listo para compartirlas.
你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
19 Hoy te explico hoy para que confíes en el Señor. ¡Sí, a ti!
為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
20 ¿Acaso no he escrito para ti treinta consejos de sabiduría?
關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
21 Son para aclararte lo recto y verdadero, a fin de que puedas dar una explicación veraz a aquellos a que te enviaron.
使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
22 Pues no debes robarle al pobre solo porque es pobre; y no deberías sofocar en la corte a los de menos recursos,
你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
23 porque el Señor peleará su caso, y recuperará lo que les hayan robado.
因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
24 No te hagas amigo de quien se enoja fácilmente. No se asocies con personas irascibles,
易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
25 para que no aprendas a ser como ellos y no destruyas tu vida.
免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
26 No te comprometas con apretón de manos a ser fiador de otro,
不要為別人擊掌,不要為債務作保;
27 porque si no puedes pagar, ¿por qué tendrían que embargar tu cama?
免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
28 No muevas los hitos fronterizos que establecieron tus antepasados.
祖先立定的舊界,你不要加以移動。
29 Si ves a alguien con talento en su trabajo, notarás que trabajará para reyes y no para la gente común.
你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。