< Proverbios 21 >

1 El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< Proverbios 21 >