< Proverbios 21 >

1 El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
Konungs hjarta er i Herrens hand som bekkjer, han vender det kvar helst han vil.
2 La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
Kvar mann tykkjer at hans eigi ferd er rett, men det er Herren som prøver hjarto.
3 Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
At folk gjer rett og skil, er meir verdt for Herren enn offer.
4 El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
Ovmods augo og sjølvgodt hjarta - lampa åt gudlause folk er synd.
5 Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
Umtanke hjå den annsame er berre til vinning, men hastverk berre til tap.
6 El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
Skattevinning med ljugartunga er ein kvervande pust av deim som søkjer dauden.
7 La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
Den vald dei gudlause gjer, skal riva deim sjølve burt, for det som er, vil dei ikkje gjera.
8 Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
Skuldig mann gjeng krokut veg, men den reine - han gjer si gjerning beint fram.
9 Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
Betre å bu i ei krå på taket enn å ha sams hus med trettekjær kvinna.
10 Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
Ugudleg manns sjæl hev hug til det vonde, hans næste finn ikkje miskunn hjå honom.
11 Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
Refser du spottaren, vert uvitingen vis, og lærer du vismannen, tek han mot kunnskap.
12 El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
Ein rettferdig agtar på gudlause-hus, han støyter dei gudlause ned i ulukka.
13 Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
Dytter du øyra til for armings rop, skal sjølv du ropa og ikkje få svar.
14 Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
Gåva i løyndom stiller vreide, og gjeving i barmen stiller største harmen.
15 Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
Det er ei gleda for rettferdig mann å gjera rett, men ei rædsla for illgjerningsmenner.
16 El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
Den som viller seg burt frå klokskaps veg, han skal hamna i skuggeheimen.
17 Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
Ein fatigmann vert den som elskar moro, ei vert han rik som elskar vin og olje.
18 Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
Den gudlause vert løysepeng for den rettferdige, og utru kjem i staden for den ærlege.
19 Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
Betre å bu i eit øydeland enn hjå arg og trættekjær kvinna.
20 Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
Vismann hev dyre skattar og olje i huset, men uvitingen øyder det upp.
21 Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
Den som strævar etter rettferd og miskunn, han skal finna liv og rettferd og æra.
22 Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
Ein by med kjempor tek vismannen inn, og han bryt ned den borgi som byen lit på.
23 Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
Den som varar sin munn og si tunga, han varar si sjæl frå trengslor.
24 Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
Ein ovmodig og ubljug kallar me spottar, ein som fer fram med ofselegt ovmod.
25 Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
Lysti åt letingen drep honom sjølv, for henderne hans vil inkje gjera.
26 Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
Heile dagen snikjer den snikne, men ein rettferdig gjev og sparer inkje.
27 Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
Offer frå gudlause er ei gruv, og endå meir når dei samstundes emnar på ilt.
28 Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
Eit ljugar-vitne skal ganga til grunns, men ein mann som lyder etter, skal få tala alltid.
29 Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
Gudlaus mann ter seg skamlaus, men den ærlege gjeng sine vegar stødigt.
30 Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
31 Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.
Hesten vert budd til herferdsdagen, men sigeren kjem ifrå Herren.

< Proverbios 21 >