< Proverbios 21 >

1 El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
Kè a wa a se tankou kanal dlo nan men SENYÈ a; Li vire l kote Li vle.
2 La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
Chemen a yon moun bon nan pwòp zye li; men SENYÈ a peze kè yo.
3 Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
SENYÈ a pito ladwati ak lajistis plis pase sakrifis.
4 El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
Zye ki leve wo ak kè ki plen ògèy; lanp a mechan yo se peche.
5 Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
Plan a dilijan an mennen byen si, vè avantaj; men tout moun ki aji san reflechi va, san dout, vin pòv.
6 El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
Ranmase anpil byen ak lang k ap bay manti se yon vapè k ap sove ale, k ap kouri dèyè lanmò.
7 La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
Vyolans a mechan yo va trennen yo fè yo pati, akoz yo refize aji ak jistis.
8 Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
Chemen a yon moun koupab kwochi; men pou sila ki san tach la, kondwit li dwat.
9 Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
Li pi bon pou viv nan ti kwen sou twati a pase nan yon kay ak yon fanm k ap fè kont tout tan.
10 Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
Nanm a mechan an vle mal; vwazen li an pa twouve gras nan zye l.
11 Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
Lè mokè a vin pini, moun san konprann nan vin saj; men lè moun saj la enstwi, li resevwa konesans.
12 El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
Lè sila ki dwat, pran an konsiderasyon kay mechan an, afè mechan an vin detwi nèt.
13 Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
Sila ki fèmen zòrèy li a kri aflije a, va vin kriye pou kont li, men li p ap jwenn repons.
14 Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
Yon kado vèse an sekrè kalme fachez, e yon anba tab ki glise rive, bese gwo kòlè.
15 Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
Aplike lajistis se yon plezi pou moun dwat; men se yon gwo laperèz pou malfektè inikite yo.
16 El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
Yon nonm egare ki kite chemen bon konprann nan, va jwenn repo nan asanble mò yo.
17 Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
Sila ki renmen plezi, va vin pòv; sila ki renmen diven ak lwil, p ap janm rich.
18 Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
Mechan an se yon ranson pou moun dwat yo; e sila ki fè trèt la pou sila ki kanpe janm.
19 Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
Li pi bon pou rete nan dezè pase viv ak yon fanm k ap agase moun tout tan.
20 Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
Gen bèl trezò ak lwil nan abitasyon a moun saj la; men, moun san konprann nan vale tout.
21 Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
Sila ki swiv ladwati ak fidelite a jwenn lavi, ladwati ak lonè.
22 Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
Yon nonm saj monte sou miray vil pwisan, e fè tonbe sitadèl la ki te bay yo konfyans.
23 Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
Sila ki veye bouch li ak lang li pwoteje nanm li kont gwo twoub.
24 Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
Ògèy, Monte Tèt Wo, Mokè; men tit a sila ki aji nan ògèy ak ensolans yo.
25 Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
Se volonte a parese a ki fè l mouri, paske men li refize travay;
26 Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
Gen moun tout lajounen kap anvi yon bagay, pandan moun dwat yo ap vèse bay san rete.
27 Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
Sakrifis a mechan yo abominab; se konbyen anplis, lè l pote ak movèz fwa.
28 Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
Yon fo temwen va peri; men sila ki koute verite a va pale ak letènite.
29 Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
Moun mechan an afiche yon figi brav; men pou moun ladwati a, chemen li an sèten.
30 Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
Nanpwen sajès, ni bon konprann, ni konsèy kont SENYÈ a.
31 Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.
Cheval la prepare pou jou batay la; men viktwa a se nan men SENYÈ a.

< Proverbios 21 >