< Proverbios 21 >
1 El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
2 La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
3 Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
4 El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
5 Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
6 El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
7 La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
8 Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
9 Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
10 Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
11 Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
12 El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
15 Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
16 El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
17 Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
19 Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
21 Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
23 Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
25 Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
26 Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
27 Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
28 Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
29 Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
30 Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.