< Proverbios 21 >
1 El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
6 El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.