< Proverbios 21 >
1 El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
2 La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
4 El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
5 Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
6 El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
7 La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
9 Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
10 Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
11 Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
12 El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
13 Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
14 Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
15 Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
16 El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
17 Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
18 Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
19 Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
20 Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
21 Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
22 Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
23 Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
24 Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
25 Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
27 Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
28 Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
29 Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
30 Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
31 Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.