< Proverbios 20 >
1 El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 ¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 “Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.