< Proverbios 20 >

1 El vino te transforma en un burlador, y el alcohol te vuelve agresivo. Si te dejas engañar por la bebida, eres un tonto.
Il vino [è] schernitore, e la cervogia [è] tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio.
2 Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.
Il terrore del re [è] come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca [contro a] sè stesso.
3 Evitar el conflicto es hacer lo correcto. Pero los necios se apresuran a iniciar la discusión.
[Egli è] gloria all'uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
4 Los holgazanes no salen a sembrar cuando deberían. Por eso, cuando llega la cosecha, no tienen nada que recoger.
Il pigro non ara per cagion del freddo; [E poi] nella ricolta va accattando, e [non trova] nulla.
5 Descubrir lo que piensan los demás es como mirar en aguas profundas. Pero el que tiene entendimiento los conocerá.
Il consiglio nel cuor dell'uomo [è] un'acqua profonda; E l'uomo intendente l'attignerà.
6 Muchos te dirán que son leales, pero ¿podrás hallar a una persona digna de confianza?
Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace?
7 El pueblo de Dios vive con honestidad. ¡Cuán felices son sus hijos si siguen tal ejemplo!
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, [Saranno] beati dopo di lui.
8 Cuando el rey se sienta a emitir un juicio, puede ver lo que no está bien.
Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi.
9 ¿Quién puede decir: “Estoy seguro de que mi conciencia está limpia y estoy limpio de pecado”?
Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato?
10 El Señor aborrece el peso falso así como la medida falsa.
Doppio peso, e doppio staio, [Sono] amendue cosa abbominevole al Signore.
11 Hasta los niños revelan su carácter por lo que hacen, ya sean acciones buenas o malas.
Fin da fanciullo [l'uomo] è riconosciuto da' suoi atti, Se egli [sarà] puro, e se le sue opere [saranno] diritte.
12 El Señor nos dio orejas para oír y ojos para ver.
Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l'orecchio che ode, e l'occhio che vede.
13 Si te gusta dormir, terminarás pobre. Levántate y trabaja, para que tengas qué comer.
Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, [e] sarai saziato di pane.
14 “Es basura”, dice el que compra, pero luego se jacta delante de otros de haber hecho un buen negocio.
Chi compera dice: [Egli è] cattivo, [egli è] cattivo; Ma quando se n'è andato, allora si vanta.
15 Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
16 Si alguno sirve como codeudor de un extranjero dando su abrigo como garantía de pago, asegúrate de tomarlo. ¡Toma todo lo que haya sido entregado como pago a favor de un extranjero!
Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri.
17 La comida que es producto del fraude puede tener un dulce sabor, pero después verán sus bocas llenas de gravilla.
Il pane acquistato con frode è soave all'uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia.
18 Con el consejo sabio, los planes son exitosos. Si vas a la guerra, asegúrate de tener la instrucción correcta.
I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa' dunque la guerra con prudenti deliberazioni.
19 El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.
Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra.
20 Todo aquél que maldice a su padre o a su madre apaga su luz y terminará en oscuridad absoluta.
La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre.
21 La riqueza rápida no te hará bien al final de cuentas.
L'eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine.
22 No digas: “Me pagarás por este mal que me has hecho”. Déjaselo al Señor, y él te ayudará.
Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà.
23 El Señor aborrece el peso incorrecto. No está bien usar peso falso.
Doppio peso [è] cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non [sono] buone.
24 El Señor nos muestra el camino a seguir, ¿por qué habríamos de decidir nosotros mismos?
I passi dell'uomo [sono] dal Signore; E come intenderà l'uomo la sua via?
25 Es un error hacerle una promesa al Señor y luego arrepentirnos de lo que hemos prometido.
Dire inconsideratamente: [Questa è] cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all'uomo.
26 Un rey sabio separa a los malvados con un aventador y luego los castiga cuando hace el trillado.
Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro.
27 La luz del Señor brilla en la conciencia, revelando nuestros más profundos pensamientos.
L'anima dell'uomo [è] una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre.
28 El amor fiel y la lealtad mantienen al rey a salvo. El amor fiel es el fundamento de su gobierno.
Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità.
29 Los jóvenes valoran su fuerza, pero los ancianos estiman más la sabiduría que viene con los años.
La forza de' giovani [è] la lor gloria; E l'onor de' vecchi [è] la canutezza.
30 Los azotes espantan la maldad; los golpes limpian hasta adentro.
I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre [Sono] una lisciatura nel malvagio.

< Proverbios 20 >